注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

.

 
 
 

日志

 
 

曹操  

2011-12-04 22:23:33|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

我要说的不是三国时期的曹操,而是我们公司的一位外国同事。

曹操是德国人,公司某部门的头,这个外号不知道是谁起的,我推测有两点意思,第一,有一句话是说曹操,曹操到,此人的特点就是神出鬼没,到处转悠,有时候你正要谈起他,他就出现在你面前了。第二,操心。特别爱操心。

我作为一个小员工,也跟他打过三次交道:

最近这次是这样,我老板通过邮件发布了我翻译的一则提要,曹操收到后回复老板一封约500字的邮件,说集团的英文版中有两个错误,然后中文翻译也有两个地方不妥。我老板forward给我,说让我来clarify, 于是我回信解释了一下,对于英文原版中个别单词或介词的错误,我一般会忽略它,按照正常的理解来翻译一个大概的意思 (因为原版中的错误并不少见,可能是法国人写的英文...) 。可是曹操不能理解,他给我回复了一封约800字的邮件,说明他对英文原版中因为那个介词用错而可能导致的种种歧义和误解,然后说我应该和作者确认后再来翻译等等,又说集团发布这样的提要是不合适的,发布者应该怎样怎样云云。悲催的是,这封邮件,连着所有之前的内容,被他cc给了我老板和法国HSE的老大(因为这则提要名义上是他发布的),该老大也是中国区上一任CEO。风生水起啊,风生水起...  法国这个老大收到这封长篇大论的邮件后觉得非常莫名,回了一句话,他不知道曹操在说什么、想让他做什么。然后,曹操给法国这个老大写了一封约1000字的邮件,来探讨这个介词,以及对前后语境的理解...   你们玩去吧,我不管了。闲的慌吧。

上一次是这样的,我们发布了安全提示系列动画片,并设成了大家的电脑屏保,最后有一个画面是火柴人定格在交通提示板上。一日,曹操又来了,说他看到那个火柴人定格后,又从提示板上飞了下来,他认为不能就那样跳下来,因为太不安全了... 

再上一次是这样的,公司平面逃生图,他说有一个箭头没画好...

德国人都是这样的吗?!好吧,我承认严谨确实是一种品质,但是,我可不想曹操再来找我了。

  评论这张
 
阅读(103)| 评论(5)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017